Elle nous est proposée par Jaume de Marcos au nom de la Sociedad Unitaria Universalista de España (SUUE).
en anglais
Lighting this chalice, we invoke the presence of Love in our hearts, to share it today among us and then spread it to the world. Therefore, let nobody feel a stranger in this circle and may all feel welcome.
en français (traduite par Jean-Claude Barbier)
En allumant ce calice, nous invoquons la présence de l'amour en nos cœurs, afin de le partager aujourd'hui parmi nous et qu’il se répande dans le monde. En conséquent, ne laissez personne se sentir étranger dans ce cercle et que chacun s’y sente bienvenu.
en espagnol
Al encender este cáliz, invocamos la presencia del Amor en nuestros corazones para compartirlo hoy entre nosotros y propagarlo después al mundo. Así pues, que nadie se sienta extraño en este círculo y que todos sean bienvenidos.
en catalan
En encendre aquest calze, invoquem la presència de l'Amor als nostres cors per comparti-lo avui entre nosaltres i propagar-lo després al món. Així doncs, que ningú se senti estrany en aquest cercle i que tots hi siguin benvinguts.
en allemand (traduite par Freya Bednarski-Stellingpar)
Durch das Entzünden dieser Kerze rufen wir die Liebe in unseren Herzen an, um sie heute unter uns zu teilen und sie dann in die Welt zu tragen. Mögen sich daher alle in unserem Kreis willkommen und niemand fremd fühlen.
en italien (traduite par Paola Ferrari)
Accendendo questo calice, invochiamo la presenza dell' Amore nei nostri cuori, per condividerlo oggi tra noi e per diffonderlo poi nel mondo. Perciò, che nessuno si senta estraneo in questo cerchio e che tutti possano sentirsi benvenuti.