La méditation de ce mois nous est proposée par Allison Barrett, membre du Canadian Unitarian Council / Conseil unitarien canadien, en anglais et en français.
en anglais :
Across this land and around the world
Good-hearted people strive for justice, struggle for peace,
Honour love, and dream of a new day
When all will live in dignity.
Our loving, free faith has a part to play,
A vision to uphold, and a call that sounds
From sea to sea to sea.
If you are here this morning,
You are called to the ministry of all to all
To make heaven here on earth
Now, in this place, on this planet
For all people.
May our time in worship together,
As a congregation and as a faith,
Renew our call to this shared ministry
en français :
Partout en ce pays et dans le monde
Les gens de bon cœur luttent pour la justice, se battent pour la paix,
L’amour de l'honneur et le rêve d'un jour nouveau
Quand tous veulent vivre dans la dignité.
Notre amour et notre foi libre ont un rôle à jouer,
Une vision à respecter et un appel qui sonne
D’une mer à l’autre.
Si vous êtes réunis ici ce matin,
C’est pour être appelés au ministère de tout à tous
Pour faire descendre le ciel sur la terre
Dès maintenant, en ce lieu, sur cette planète
Pour toute personne.
Que ce temps à faire culte ensemble,
En tant que congrégation et comme foi,
Renouvelle notre appel à ce ministère partagé
en allemand (traduit par Freya Bednarski-Stelling) :
Quer durch dieses Land und rund um die Welt
streben gutwillige Menschen nach Gerechtigkeit,
kämpfen für den Frieden.
Ehret die Liebe und träumt von einem neuen Tag,
an dem wir alle in Würde leben werden.
Unser liebender, freier Glaube hat dabei eine Rolle zu spielen,
um eine Vision aufrecht zu erhalten,
und ein Ruf, der von Meer zu Meer zu Meer erklingt.
Wenn ihr heute Morgen hier seid,
seid ihr aufgerufen zu dieser gemeinschaftlichen Aufgabe aller für alle,
um den Himmel hier auf Erden Wirklichkeit werden zu lassen,
jetzt, an diesem Ort, auf diesem Planeten, für alle Menschen.
Möge diese Zeit der gemeinsamen Andacht
als Gemeinde und als Glaube
unseren Ruf, an diesem Auftrag mitzuwirken, erneuern.
en italien (traduit par Paola Ferrari) :
In questo paese e in tutto il mondo
persone dal cuore buono si impegnano per la giustizia, lottano per la pace
onorano l'amore e sognano un nuovo giorno
quando tutti vivranno con dignità.
La nostra amorevole, libera fede ha un ruolo da giocare.
una visione da sostenere, un richiamo che risuona
da mare a mare a mare.
Se sei qui questa mattina,
sei chiamato al ministero di un impegno totale,
per costruire il paradiso sulla Terra,
adesso, in questo luogo, su questo pianeta,
per tutti i popoli.
Possa il tempo trascorso in preghiera insieme,
come congregazione e come fede,
rinnovare la nostra chiamata a questo ministero condiviso.
en espagnol (traduit par Jaume de Marcos) :
A través de esta tierra y alrededor del mundo
La gente de buen corazón pugna por la justicia, lucha por la paz,
Honra el amor, y sueña con un nuevo día
En el que todas y todos vivirán dignamente.
Nuestra fe, libre y amorosa, tiene una función que desempeñar,
Una visión que sustentar, y un llamado para hacerlo resonar
Desde el mar hasta el mar.
Si estás aquí esta mañana,
Eres convocado al ministerio de todos para todos,
Para hacer el paraíso aquí en la tierra
Ahora, en este lugar, en este planeta
Para toda la gente.
Que nuestro tiempo de adoración juntos,
Como congregación y como fe,
Renueve nuestro llamado a este ministerio compartido.